Атомные ледоколы "Россия" и "Советский Союз". Оба по 75 тыс. л.с. Первый сдан в 1985, второй в 1989 году. В строительстве "России" я принимал участие. Первая запись в трудовой книжке именно оттуда, с Балтийского завода. :)
|6| Другая направленность магнитного поля всё время разворачивает их носом на север, а заднего хода у них нет. :))
Конечно же, истинная причина в другом. Системы охлаждения их реакторов рассчитаны на низкую температуру забортной воды. Тропики они могут преодолеть только на буксире с заглушенными реакторами. Иначе - кирдык, "моментально в море"(с).
У меня на старом компьютере такая система охлаждения была! Зимой работал нормально когда в команте прохладно, летом перегревался и вырубался через час-два работы.
Только компьютер то страдал от моих экспериментов в те времена, а в чем же проблема инженеров этих судов?
Кстати Максим, насколько я знаю гражданские суда, неправильно называть кораблями.
/8/ В чем проблема не знаю. Видимо, была в чём-то. Просто так подобные технические решения не принимаются.
На Балтийском заводе любая строящаяся посудина почему-то именовалась кораблём. А уж атомный ледокол и подавно. Видимо, сказывался военный профиль завода. И улица на том же Васильевском острове - улица Кораблестроителей, а не Судостроителей. В любом случае, деление на суда и корабли - вещь весьма условная и больше свойственна военным морякам. Не принципиально, короче.
/10/ Интересное дело! Никогда о таком не слышал. Любопытно только как в английском языке происходит это деление? Ведь там только одно слово обозначает мореходное плавсредство в общем смысле: ship. Слово это применяется и к военным и к гражданским плавсредствам, имея при этом женский род, как ни странно. Есть ещё vessel и argosy, но то немного другое. Первое означает "посудина", а второе - "большое торговое судно", то есть имеются смысловые оттенки. Есть ещё деление на суда по назначению: шхуна, барк, фрегат и т.п., но по военному/гражданскому назначению англичане никак семантически флот не делят. При этом они являются одной из величайших морских держав. Так что какое там деление в международном праве - ума не приложу.
В строительстве "России" я принимал участие. Первая запись в трудовой книжке именно оттуда, с Балтийского завода. :)
ЗЫ Фота архивная. Сохрани её, Ира.
Конечно же, истинная причина в другом. Системы охлаждения их реакторов рассчитаны на низкую температуру забортной воды. Тропики они могут преодолеть только на буксире с заглушенными реакторами. Иначе - кирдык, "моментально в море"(с).
Только компьютер то страдал от моих экспериментов в те времена, а в чем же проблема инженеров этих судов?
Кстати Максим, насколько я знаю гражданские суда, неправильно называть кораблями.
На Балтийском заводе любая строящаяся посудина почему-то именовалась кораблём. А уж атомный ледокол и подавно. Видимо, сказывался военный профиль завода. И улица на том же Васильевском острове - улица Кораблестроителей, а не Судостроителей. В любом случае, деление на суда и корабли - вещь весьма условная и больше свойственна военным морякам. Не принципиально, короче.
Любопытно только как в английском языке происходит это деление? Ведь там только одно слово обозначает мореходное плавсредство в общем смысле: ship. Слово это применяется и к военным и к гражданским плавсредствам, имея при этом женский род, как ни странно. Есть ещё vessel и argosy, но то немного другое. Первое означает "посудина", а второе - "большое торговое судно", то есть имеются смысловые оттенки. Есть ещё деление на суда по назначению: шхуна, барк, фрегат и т.п., но по военному/гражданскому назначению англичане никак семантически флот не делят. При этом они являются одной из величайших морских держав. Так что какое там деление в международном праве - ума не приложу.
Спасибо, Ира. С удовольствием прочитал.