Без всякого ерничания и негатива, в самом деле хотелось бы услышать ответ на вопрос - почему часть авторов предпочитает называть свои работы по - английски? Не находится аналогов в русском? Красивее звучит? Для понятности потенциальным англоязычным зрителям? Второй вопрос вдогонку. Часть авторов дает информацию по работе опять же, на английском языке. Makeup, hairs, model, photographer, style и т.д. Почему? Не хочу делать опрос, ибо наверняка не смогу перечислить всех вариантов. Но за ответы буду признателен.
Может хотят выйти на международный уровень? ))) Думаю это нормально. Вот раньше они свои работы называли бы на французском или немцком. Мода была. Сейчас вот англицкий. Иногда в этом есть смысл даже более чем в русском. Порой звучание на английском добавляет работе чего-то своего, если слово, к примеру, звонкое или аналог на русском не так хорош, или английский вариант уже интуитивно понятен. (например слово "Love"). Но делать это каждый раз.... С моей точки зрения это смешно выглядит. Однако, это личное дело каждого. Пусть название будет хоть на санскрите, если это считается нужным.
Я уже писал, что я так делаю, потому что лично мне кажется английский язык более тонким, и благозвучным. Кто то может так делает ещё по каким то причинам. Какая разница почему?
Да понты это и всё. Ну и английский он как технический язык, более нейтральный, чем русский. Название на английском не интерпретируется сразу, не бросается в глаза.
"Act" (Akt) это синоним "Ню" (Nu). Это - термин. :) Я же спрашиваю про причины замещения русского языка английским в названиях и описаниях работ. Например, названия "Snow is coming", "She", "Slava" (все - из ТОП 100) могут быть сформулированы на русском без всякой потери смысла. Особенно - "Slava". А "She", если его произнести вслух, но не видеть подписи под работой, вообще вводит в ступор. Мне просто интересно - почему?
"Act" (Akt) это синоним "Ню" (Nu). Это - термин. :) Я же спрашиваю про причины замещения русского языка английским в названиях и описаниях работ. Например, названия "Snow is coming", "She", "Slava" (все - из ТОП 100) могут быть сформулированы на русском без всякой потери смысла. Особенно - "Slava". А "She", если его произнести вслух, но не видеть подписи под работой, вообще вводит в ступор. Мне просто интересно - почему?
А что Вы думаете о творчестве например Л.Толстого? Франц.язык ведь там не только в диалогах героев (дабы подчеркнуть их образованность),но и в обыденных повествовательных моментах.А почему? "Для понта" граф Толстой может так писал ? :))))
А что Вы думаете о творчестве например Л.Толстого? Франц.язык ведь там не только в диалогах героев (дабы подчеркнуть их образованность),но и в обыденных повествовательных моментах.А почему? "Для понта" граф Толстой может так писал ? :))))
Французский в диалогах героев Толстого вовсе не для того, чтобы "подчеркнуть их образованность", товарищ. :) Он там по той простой причине, что в описываемую эпоху (в "Войне и мире", например) использование французского в повседневной речи аристократии было нормой. Толстой просто описывает реалии эпохи, и вопросов к нему у меня нет. Сегодня я не наблюдаю повседневных разговоров на английском в среде русской аристократии, равно как и в любой другой русской среде. Использование английских слов, часто неправильное - да, а повседневные разговоры на английском - нет. Поэтому мне и интересно, чем руководствуется автор, говорящий, читающий, думающий по - русски постоянно, кроме тех моментов, когда требуется дать название своему произведению.
"Act" (Akt) это синоним "Ню" (Nu). Это - термин. :) Я же спрашиваю про причины замещения русского языка английским в названиях и описаниях работ. Например, названия "Snow is coming", "She", "Slava" (все - из ТОП 100) могут быть сформулированы на русском без всякой потери смысла. Особенно - "Slava". А "She", если его произнести вслух, но не видеть подписи под работой, вообще вводит в ступор. Мне просто интересно - почему?
А что Вы думаете о творчестве например Л.Толстого? Франц.язык ведь там не только в диалогах героев (дабы подчеркнуть их образованность),но и в обыденных повествовательных моментах.А почему? "Для понта" граф Толстой может так писал ? :))))
за себя надо говорить... Или кто тут Л.Толстой? И не нужно путать и притягивать за уши мысли Толстого и смысла применения им иностранных слов. Да и задачи несколько иные.... Это я помню когда была перестройка, затем 90ые... Иностранные слова были «круто типа»! Ну это было в детстве-юности... А сейчас..ну взрослые все люди, а гибкость речи игнорировать по-меньшей мере странно... Употребление иностраннщины идет именно с тех времен... Если кто так ненавидит свою речь, то общайться и жить может с носителями этого языка стоит? А что! И гимн есть на буржуйском: America-America!...ляля-ля-ля...! :) Есть много красивых слов и стихов...используйте их... Уж гораздо удачней, чем хау-ду-ю-ду! Или ай-вонт-ю...ай-мисс-ю! )))) смешно... Это правда...технический яык...
Я уже писал, что я так делаю, потому что лично мне кажется английский язык более тонким, и благозвучным. Кто то может так делает ещё по каким то причинам. Какая разница почему?
Только не ругайтесь! :) Тема не для того, чтобы поспорить или поругаться, а просто чтобы выслушать резоны любителей английских названий. Мне стало интересно, я задал вопрос, хотел услышать ответы, никого не собираюсь переубеждать.
Ну что вы прицепились к человеку? Ну нравится ему как звучит англицкий... его право. Это как с выбором имени - одно нравится, другое нет... без смыслов, просто по звучанию. Каждый живой организм живет со склонностью к определнным частотам. именно по-этому кому-то нравится как звучит металл, другим попсу подавай, именно по-этому сложности с выбором имени, именно по-этому кто-то ненавидит звук шуршания пеноплатса, а другому пофиг. и т.п. Наверняка, есть люди (о ужас) которым нравятся азиатские языки ))) Хотя другим это может казаться смешным ;)
Я уже писал, что я так делаю, потому что лично мне кажется английский язык более тонким, и благозвучным. Кто то может так делает ещё по каким то причинам. Какая разница почему?
Вам правда так кажется? Нет, Вы серьезно?
Ну да. ну и он богаче контекстами. Хотя в последнее время мне очень стал нравится француский, даже больше чем английский в некоторых местах, думаю выучить его тоже.
Ну что вы прицепились к человеку? Ну нравится ему как звучит англицкий... его право. Это как с выбором имени - одно нравится, другое нет... без смыслов, просто по звучанию. Каждый живой организм живет со склонностью к определнным частотам. именно по-этому кому-то нравится как звучит металл, другим попсу подавай, именно по-этому сложности с выбором имени, именно по-этому кто-то ненавидит звук шуршания пеноплатса, а другому пофиг. и т.п. Наверняка, есть люди (о ужас) которым нравятся азиатские языки ))) Хотя другим это может казаться смешным ;)
Абсолютно верно!
а что ужасного в азиатских? Мне очень нравится япоснкий особенно песни на нем, не настолько сильно как западные конечно но очень приятный язык на слух.
Знание (именно достаточность глубокое, а не поверхностное) любого иностранного языка - это всегда +100 к общему культурному уровню. Вон русский товарищ Набоков не только называл свои романы "по-буржуйски", он писал и на русском, и на английском, и именно за англоязычный текст получил Нобелевскую премию. Если автор может придумать грамотное и образное название для снимка на иностранном языке - это же здорово, учитывая, что сегодня в России не все и с русским справляются.
а что ужасного в азиатских? Мне очень нравится япоснкий особенно песни на нем, не настолько сильно как западные конечно но очень приятный язык на слух.
"Act" (Akt) это синоним "Ню" (Nu). Это - термин. :) Я же спрашиваю про причины замещения русского языка английским в названиях и описаниях работ. Например, названия "Snow is coming", "She", "Slava" (все - из ТОП 100) могут быть сформулированы на русском без всякой потери смысла. Особенно - "Slava". А "She", если его произнести вслух, но не видеть подписи под работой, вообще вводит в ступор. Мне просто интересно - почему?
А что Вы думаете о творчестве например Л.Толстого? Франц.язык ведь там не только в диалогах героев (дабы подчеркнуть их образованность),но и в обыденных повествовательных моментах.А почему? "Для понта" граф Толстой может так писал ? :))))
Ну с Толстым,как пример,не совсем удачно,comrade :)).Хотя отечественные классики 18-19вв "грешили" иноязычьем. Другой пример."Заводной апельсин" Энтони Бёрджесса-ну на кой англичанину русский ?!! Ответ очевиден ))). Согласен на 100% с Ляпиным. ЗЫ.Вам произведения Пелевина как,не напрягают ?)))